or sign in with e-mail
by AZsacra ZARATHUSTRA Feb 28, 2007 category : Internet slang / sadness
NIHILBASHO 1 a haiku by AZsacra ZARATHUSTRA English translation by Aidar Ismagilov the dream of butterfly that butterfly is dead is reality. the water in the stem of orchid will flood the waterfall of dew... the rat is soaked with the gas and burned - the running fire... in the bottom of the tear the scale from wings of moth. humble, wasp! you are refracted as a bee in dew. flutters worm... but seen is butterfly. the bell has tinkled on dead hawk... went to pieces the mummified grasshopper... the wind through the roses... quailed the eagle: the execution by the petals. the torn wing of butterfly has... never landed. even supple boughs are broken... tenacious snow! beneath is the heaviness of trap. above is lightness of the web. there is no old pond. there is no frog that jumped in water... in owl's feathers hides the ant - it snows! the shot! the flower's born in the center of brow. petals are bared like teeth - bristled up with thorns the she-wolf of roses. the vortex of smallest stings... the trap of body's shut - the bullet's caught! the leap of flower - the bee has blossomed out all of a sudden! the lonely blind buzzard is left on winter ground: the wind is fierce... no one feels sorry for - the spider that bit the child.